Anggen hu hahasso’ hafa i guihan na mas tumungo’, i mañahak na matto gi hinasso-ku. Anggen patgon yu’, ma’å’ñao yu’ kanno’ i aflitun mañåhak, sa
(Every month or so (ideally) the Guam Museum will be sharing something in the CHamoru language about our history, culture and folklore. This week we’ll
(Every month or so (ideally) the Guam Museum will be sharing something in the CHamoru language about our history, culture and folklore. This week we’ll
I taotao hayi fumå’tinas kingdom si Yasuhira Hara. Ha yungga yan ha tuge’ para i manga. Dipotse i estoria Historical Fiction pot it Warring States
Si Maga’låhi Apuro un må’gas tiempon i manansiånu giya Litekyan. Lumå’la’ gui’ gi i mismo tiempo anai esta i taotao sanhiyong ma sagåyi i tano’-ta,
(Every week or so (ideally) the Guam Museum will be sharing something in the CHamoru language about our history, culture and folklore. This week we’ll
(Every week or so (ideally) the Guam Museum will be sharing something in the CHamoru language about our history, culture and folklore. This week we’ll
(Every week or so (ideally) the Guam Museum will be sharing something in the CHamoru language about our history, culture and folklore. This week we’ll
Gof ya-niha i taotao i buñuelos aga’ Dikike, mames, månnge’. Ridondo, kulan dikike na bola, mañaña, yan kulan dokños. Ya-ñiha i famagu’on, i lahi, i
